北京交通大学侯杰教授应邀为我校翻硕师生做学术报告
10月17日,北京交通大学侯杰教授应中心邀请,为我校翻译硕士师生做了题为“游记、翻译与民族志生产——以丁格尔Cross China on Foot汉译为例”的学术报告。报告由中心主任王启伟主持。
侯杰教授长期从事翻译学与比较文学研究,在《中国翻译》等期刊发表论文多篇,并获批省部级及国家级课题五项。本次报告中,侯杰首先以翻硕导师的身份,对在场研究生的学术生涯和职业生涯的规划进行了指导,然后以“游记、翻译与民族志生产——以丁格尔Cross China on Foot汉译为例”,切入了学术论文写作。他描述了丁格尔游记的历史史实,以及由此衍生的旅行凝视和民族志生产,结合两位译者陈曾谷和陈易之的文本翻译,论述了不同时代特色的译本反映了译者参与民族志知识生产的不同方式,以及通过探究游记、翻译以及民族志知识生产之间的关系,揭示原作旅行凝视与译作反凝视,洞察游记民族志知识生产的内部张力及时代特色。报告最后,王启伟教授进行了总结,他指出侯杰教授的报告具有跨学科性,通过游记的不同译本,探讨民族志知识的生产,报告既有文本翻译的实践层面,也有当前学界的前沿理论,是同学们翻译实践和科学研究的学习典范。


